Close Menu
    Facebook Instagram LinkedIn
    • العربية (Arabe)
    • English (Anglais)
    • Français
    Facebook Instagram LinkedIn
    Middle East Transparent
    • Accueil
    • Categories
      1. A la une
      2. Actualités
      3. Opinions
      4. Magazine
      Featured
      à la une Apolline Convain

      En Syrie, la mystérieuse disparition du corps de Hafez el-Assad

      Recent
      11 juin 2025

      En Syrie, la mystérieuse disparition du corps de Hafez el-Assad

      5 juin 2025

      En Syrie, après les massacres d’alaouites, la difficulté de recueillir des témoignages : « Je n’ai pas confiance »

      2 juin 2025

      Guerre en Ukraine : Kiev démontre sa force de frappe en bombardant l’aviation russe avec ses drones, jusqu’en Sibérie

    • Contactez nous
    • Archives
    • Inscription
    • العربية (Arabe)
    • English (Anglais)
    • Français
    Middle East Transparent
    You are at:Home»Abou Hamza, un sous-produit de la mondialisation

    Abou Hamza, un sous-produit de la mondialisation

    0
    By Sarah Akel on 6 décembre 2012 Non classé

    Portrait au Kärcher du célèbre prédicateur islamiste de Londres, Abou Hamza Al-Masri.

    Les éléments biographiques connus indiquent qu’Abou Hamza Al-Masri [né en 1958] a quitté l’Egypte pour la Grande-Bretagne afin de suivre des études, qu’il s’y est marié et a obtenu la nationalité britannique. Il a vécu ensuite en Afghanistan, puis il est retourné à Londres comme prédicateur dans une mosquée. Accusé d’être impliqué dans des actes terroristes [et de soutien à Al-Qaida], il a été arrêté et vient d’être extradé [le 5 octobre]vers les Etats-Unis après huit ans de procédures judiciaires à rebondissements.

    L’image qu’on retient de lui est celle d’un homme au corps imposant, coiffé d’un turban afghan et vêtu dans un style hétéroclite, mélange d’arabe et de pakistanais : abaya [vêtement ample porté au-dessus des vêtements], tunique, sarouel [pantalon bouffant]et bottines européennes aux pieds. Il a surtout un crochet métallique à la place de sa main amputée et porte des lunettes noires (de fabrication européenne). On l’a souvent vu ainsi, haranguant les foules dans la rue, dans des reportages télévisés. Son public est composé d’un mélange d’allures et de visages indiens, africains ou arabes ponctué de quelques autres européens ou asiatiques. La scène évoque une sorte de carnaval hybride, reflet du nouveau millénaire.

    Cette image carnavalesque ­rappelle celle du moine populaire du roman Le Nom de la rose, d’Umberto Eco, non en raison des accoutrements mais davantage par la langue hybride de cette époque où le latin résistait face aux dialectes locaux, devenus par la suite langues nationales. Autrement dit, on revient avec Abou Hamza aux débuts de l’Europe moderne et à l’émergence difficile des Etats-nations. La langue du moine d’Eco est un mélange d’un latin qu’il ne maîtrise pas et de dialectes locaux pas encore stabilisés dans leur espace géographique. Dans un tel sabir, il dit beaucoup de choses et rien en particulier, ne parvenant pas à trouver les mots pour étayer ses concepts. Il apparaît plutôt comme un muet que comme un orateur.

    Cette comparaison avec le moine populaire est utile pour évoquer l’homme corpulent s’adressant à une foule d’immigrés dans la capitale d’un empire britannique sur lequel désormais le soleil se couche. Il prêche devant une foule mélange d’ethnies, de langues et d’histoires individuelles et collectives de gens qui n’ont ni travail ni espoir. Des enfants de l’histoire coloniale, des fanatismes locaux des anciennes colonies, et qui préfigurent les promesses et les menaces de la mondialisation. C’est sur ce ­dernier point que n’opère plus la comparaison entre le moine médiéval et le prédicateur imposant. L’homme à la coiffe afghane qui s’adresse à des immigrés dans une rue de la capitale d’un ancien empire est une parfaite représentation d’un métissage pur produit de la mondialisation.

    Dans son ouvrage remarquable intitulé La Sainte Ignorance : le temps de la religion sans culture [Points Essais, 2012], Olivier Roy analyse le développement des intégrismes religieux à la fin du XXe siècle. Son hypothèse est que la croyance religieuse s’est séparée de la culture. Historiquement, les grandes religions étaient liées aux cultures locales, qui réussissaient à créer un équilibre et un compromis entre les valeurs religieuses et les nécessités de la vie quotidienne. Cet équilibre a été sapé par les changements politiques et socioculturels des dernières décennies.

    Ainsi on peut comprendre le phénomène que constituent l’homme à la coiffe afghane et son public d’Indiens, de Pakistanais, d’Arabes et d’Africains dans une rue de Londres. Comme le moine d’Eco, aucun de ces derniers n’appartient à un lieu défini ni ne représente une identité nationale stable permettant une relation négociée entre le spirituel et le temporel. Ce sont des déracinés sans lien avec un espace et un temps définis, ne maîtrisant pas une langue en particulier dans un monde de désordre et de déchaînement de la violence.

    Des pions sur un grand échiquier où se mêlent le wahhabisme saoudien, le tribalisme pachtoune, le prix du pétrole, l’arrogance de l’empire américain, les produits les plus modernes de Microsoft, les prédications des cheikhs sur les chaînes satellitaires et des vies d’immigrés chômeurs sans espoir. Abou Hamza, le tribun de Londres, parle comme le moine du Moyen Age, mais au XXIe siècle, sous la protection de la police britannique et devant les caméras de télévision. Alléluia !

    Traduction par Courrier International

    En Arabe:

    أبو حمزة المصري

    Share. Facebook Twitter LinkedIn Email WhatsApp Copy Link
    Previous Articlelocation de voitures anis tour tlemcen algerie
    Next Article Sexe, mensonges et téléphone arabe

    Comments are closed.

    Flux Articles récents en anglais
    • Brig. « Yossi »  Kuperwasser: We are promoting a new order! Saudis, Lebanon and Syria can join! 15 juin 2025 Shaffaf Exclusive
    • Don Corleone’s Succession: A Godfather Remake. 15 juin 2025 Zouzou Cash
    • Hezbollah Faces Constraints Preventing It, For Now, From Joining the War  14 juin 2025 Orna Mizrahi
    • Lebanon: Closed for Peace, Open for Dysfunction 10 juin 2025 Zouzou Cash
    • New Syria in the Making: Challenges and Opportunities for Israel 9 juin 2025 Nir Boms and Stéphane Cohen
    Flux Articles récents en arabe
    • بينهم شيرين عبادي ونرجس محمدي، مثقفون إيرانيون: “نطالب بالوقف الفوري لتخصيب اليورانيوم من قبل الجمهورية الإسلامية ووقف الحرب” 16 juin 2025 خاص بالشفاف
    • قبل إيران.. “بيبي” ربح المواجهة مع ترامب! 16 juin 2025 خيرالله خيرالله
    • تجسس ورقص فوق سطوح بيروت 15 juin 2025 عمر حرقوص
    •  عالِم اجتماع إيراني مخاطبا خامنئي والمسؤولين: أنهوا الحرب فوراً واتركوا السلطة! 15 juin 2025 خاص بالشفاف
    • الجنرال “يوسي” كوبيرفاسير: نعمل لنظامٍ جديد! السعودية ولبنان وسوريا يمكن أن تنضم! 15 juin 2025 خاص بالشفاف
    19 septembre 2013

    Réflexion sur la Syrie (à Mgr Dagens)

    12 octobre 2022

    Putain, c’est compliqué d’être libanais

    24 octobre 2022

    Pourquoi je ne vais pas à Beyrouth

    10 janvier 2025

    D’un aounisme l’autre: lettre ouverte à Michel Aoun, ancien président de la République

    21 mars 2009

    L’AYATOPAPE

    Commentaires récents
    • Shaffaf dans Putain, c’est compliqué d’être libanais
    • Joumana habis dans Putain, c’est compliqué d’être libanais
    • نبيل الذوق dans Gouvernement Libanais: quand le pouvoir exécutoire rentre chez lui
    • Michael dans Nawaf Salam, le pari impossible d’un changement introuvable ?
    • أنطوان قربان dans Pourquoi Lokman, maintenant ?
    Soutenez-nous
    Donate
    © 2025 Middle East Transparent

    Type above and press Enter to search. Press Esc to cancel.

    loader

    Inscrivez-vous à la newsletter

    En vous inscrivant, vous acceptez nos conditions et notre politique de confidentialité.

    loader

    Subscribe to updates

    By signing up, you agree to our terms privacy policy agreement.

    loader

    اشترك في التحديثات

    بالتسجيل، فإنك توافق على شروطنا واتفاقية سياسة الخصوصية الخاصة بنا.