Close Menu
    فيسبوك الانستغرام لينكدإن
    • العربية
    • English (الإنجليزية)
    • Français (الفرنسية)
    فيسبوك الانستغرام لينكدإن
    Middle East Transparent
    • الصفحة الرئيسية
    • أبواب
      1. شفّاف اليوم
      2. الرئيسية
      3. منبر الشفّاف
      4. المجلّة
      Featured
      أبواب د. عبدالله المدني

      ميانمار، الجرح الآسيوي الغائر، ما مصيرها في عهد ترامب؟

      Recent
      2 مارس 2025

      ميانمار، الجرح الآسيوي الغائر، ما مصيرها في عهد ترامب؟

    • اتصل بنا
    • أرشيف
    • الاشتراك
    • العربية
    • English (الإنجليزية)
    • Français (الفرنسية)
    Middle East Transparent
    أنت الآن تتصفح:الرئيسية»حرب لبنان الحميمة: “لو كانار أنشينه” الفرنسية حول “مطر حزيران” لجبور الدويهي

    حرب لبنان الحميمة: “لو كانار أنشينه” الفرنسية حول “مطر حزيران” لجبور الدويهي

    1
    بواسطة Sarah Akel on 29 أغسطس 2010 غير مصنف

    في رواية “مطر حزيران” (الصادرة ترجمتها الفرنسية عن دار “أكت سود” الفرنسية)، يسرد جبور الدويهي بطريقة باهرة الموجة الصادمة للثأر الجماعي.

    هل أشار المطر السماوي الى بداية حمّام الدم أم هل غَسل القتلة؟ هل كانت (الشتوة) علامة استباقية على ثأر البشر كما في التراجيديا اليونانية، أم هل كانت تعبيراً عن غضب الله الذي سعى الى التفريق بين المتقاتلين؟ صحافيو تلك الفترة وشخصيات اليوم ما زالوا يتساءلون…

    الأحداث تدور حول عملية ثأر سياسي بين عائلات مسيحية ارتكب في جوار وداخل كنيسة إحدى القرى في شمال لبنان، في حزيران من العام 1957: أكثر من مئة قتيل وجريح حُصدوا كسنابل القمح الناضج، سقطوا بنيران أطلقت عليهم من الخلف، من قبل رماة كامنين… انطلاقاً من حدث تاريخي حقيقي وإذ يقف الى جوار الفجوة المفتوحة في نفوس الأهل كالناظر الى مقبرة جماعية، يبني الروائي اللبناني جبور الدويهي رواية قوية متشكّلة من عدة أصوات وينسج بمهارة خيوط الذاكرة الطفولية وتحقيق الرجل البالغ.

    ينوّع الكاتب بؤر النظر تبعاً للفصول في تداول لروايات الطفولة على لسان أبناء القتلى ورفاقهم الصغار، سرد يعبق بالحنين، مع ألم الأرامل المنهارات والشهادات النادرة للناجين والتي جُمعت بعد مرور وقت طويل على الأحداث. صراخ النساء وصمت الرجال. الحزن المحجور عليه حيّاً والتكتم على ما حصل الذي يقتل مرة ثانية: قد يعتقد المرء أن ذلك يحدث في صقليّة أو في كورسيكا.

    يجمع الروائي بين النفس التاريخي والتنفس الأكثر حميمية للمتخيَّل ليجعل من هذه المذبحة تمريناً عاماً على الحروب الأهلية التي ما انفكت تدمي البلاد في السنوات اللاحقة، ويوفّر هكذا مفتاحاً للفهم أمام القارئ غير المطّلع على هذا التاريخ.

    على غرار المطبخ اللبناني المرهف الذوق، يحشو الكاتب (والمترجم والناقد في ملحق “لوريان ليتيرير” الأدبي باللغة الفرنسية والاستاذ في الجامعة اللبنانية في طرابلس) روايته بمقاطع لذيذة الطعم يقلّد فيها التغطية الصحافية والإضاءآت السوسيولوجية أو اللغوية حول مختلف الفئات الاجتماعية وحول تمجيد “الذكورة” وأهمية المسدس الفردي ـ الكولت عيار 9 أو الهرستال عيار 14 ـ والكلمات العربية التي توصّفه… أو حول مكانة اللغة الفرنسية في تلك الفترة.

    في وسط هذه الرواية يقف ايليا الذي حملت به أمه يوم المذبحة من أب اغتيل بعد ساعات. فكبر كولد مثير للرأفة، يلبس النظارات ويخوض غمار العراك من دون قوة، فهو مطوّق باهتمام والدته، الأرملة الشابة، كاملة، التي انتظرت طويلاً وصلّت كثيراً أملاً بمجيئه… أبعدته عن زعران “حارة العصابة” الصغار بأن أرسلته الى المدرسة الداخلية في بيروت ومنها الى نيويورك. ومثل “عوليس” حديث، ضاعف هذا الرجل “صاحب الألف حيلة” من هوياته وسيره الذاتية المتخيّلة بحسب من يتوجّه اليهن من الفتيات كغاوٍ مغرم بالبدايات، ليعود بعد عشرين عام الى بلدته “ايتاك” اللبنانية. هناك يجد والدته التي باتت عمياء البصر، هوميروس أكثر منها بينيلوب… “يبدو احيانا ان كاملة عاشت خفوت نظرها كما يتابع المتأمل الهادئ أفول الضوء في الغسق، بُعيد غياب الشمس…”.

    كالعائد من العدم، من قارة أخرى، يسعى ايليا لاستيضاح سرّ موت والده، هذا المجهول، وهو يحمل بيده دفتر الملاحظات، يجول في البلدة ويستمع الى كبار السنّ… تضايقه أمه التي تحضّر له المآكل دون توقف، وهي تتلمّس ما تفعله أكثر مما تراه، فيهدد بالخروج للأكل في المطعم. ” يعرف الولد كيف يؤذي امه اذا اراد”. كاملة، الأرملة صاحبة الحزن العتيق، أم عمياء لكن ثاقبة الرؤية، تأخذ على ابنها العائد عدم طرح الأسئلة عليها… “سيؤلفون لك عني قصصا لا تخطر في بال أحد. جسمي لبّيس، يا ابني، القصص تلبق لي. هنالك اناس تليق بهم الاخبار وانا منهم”.

    هل لبنان، وطن الكتابة، هو صورة الأب الغائب الذي يلهم السعي اليه أو صورة الأم التي “تليق” بها الأخبار؟ هذه الرواية المحفوفة بالجمل الطويلة التي تحفر في الذاكرة، والذي حظي بترجمة أدبية رائعة الى الفرنسية، يذخر بالمجابهات المقلقة وينتهي بتقديم الجواب.

    لو كانار أنشينيه11 آب/أغسطس 2010

    اندريه فونتين

    (Jabbour Douaihy, Pluie de Juin , Actes Sud, Paris, 2010, 312 pages)

    لقراءة النص بالفرنسية: إضغط على الصورة، ثم إضغط على zoom:

    شاركها. فيسبوك تويتر لينكدإن البريد الإلكتروني واتساب Copy Link
    السابقفضيحة سورية: “إخوانها” غارقون في فسادها
    التالي العرب ومعضلة الدولة: العصبيات بديلاً من الاستبداد
    1 تعليق
    الأحدث
    الأقدم الأكثر تصويت
    Inline Feedbacks
    عرض جميع التعليقات
    ضيف
    ضيف
    15 سنوات

    حرب لبنان الحميمة: “لو كانار أنشينه” الفرنسية حول “مطر حزيران” لجبور الدويهي m.samih afyouni — afyounim@hotmail.com في رواية “مطر حزيران”……يسرد جبور الدويهي بطريقة باهرة الموجة الصادمة للثأر الجماعي. ثار جماعي؟ ممن وضد من؟ موجة صادمة؟ من أين تاتي؟ باسلوب متميز ومن السطور الاولى اراد الكاتب ان يعطي شمولية جماعية للحادثة فبدأ السرد باسم الجماعة, جاعلا القارىء والشخصيات تتشارك الروءية: (اخبرونا في اليوم التالي.. تركونا ننام ليل الاحد غافلين.ص9) ليبدو ان الحادثة قدرت في الزمن اذ لا تفاصيل عن تحضيرات لثأر , بل اتت حادثة بما تحمله من قدرية وعبثية في الانتقاء : غير معروفة الاسباب ولكنها مسلم بها,وانتقت اناسا لم… قراءة المزيد ..

    0
    RSS أحدث المقالات باللغة الإنجليزية
    • Confidence in Trump: A test written in Venezuela, read in Cyprus and Ukraine 10 يناير 2026 Yusuf Kanli
    • Liquidity at the Core of Lebanon’s Financial Deposit Repayment Act 9 يناير 2026 Samara Azzi
    • Talk and Plot: Teheran Double Game with the Sharaa Regime 6 يناير 2026 Shaffaf Exclusive
    • When “law enforcement” looks like piracy: The Maduro seizure, Türkiye’s caution, and the “precedent” problem 5 يناير 2026 Yusuf Kanli
    • The Financial Stabilization and Deposits Repayment Act: A Controversial Step in Lebanon’s Crisis Management 5 يناير 2026 Samara Azzi
    RSS أحدث المقالات بالفرنسية
    • Pourquoi la pomme de la tyrannie tombe-t-elle toujours ? 10 يناير 2026 Walid Sinno
    • La liberté comme dette — et comme devoir trahi par les gouvernants 2 يناير 2026 Walid Sinno
    • La « Gap Law »: pourquoi la précipitation, et pourquoi les Français ? 30 ديسمبر 2025 Pierre-Étienne Renaudin
    • Au Liban, une réforme cruciale pour sortir enfin de la crise 23 ديسمبر 2025 Sibylle Rizk
    • Le Grand Hôtel Abysse sert toujours des repas en 2025 16 ديسمبر 2025 Walid Sinno
    23 ديسمبر 2011

    عائلة المهندس طارق الربعة: أين دولة القانون والموسسات؟

    8 مارس 2008

    رسالة مفتوحة لقداسة البابا شنوده الثالث

    19 يوليو 2023

    إشكاليات التقويم الهجري، وهل يجدي هذا التقويم أيُ نفع؟

    14 يناير 2011

    ماذا يحدث في ليبيا اليوم الجمعة؟

    3 فبراير 2011

    بيان الأقباط وحتمية التغيير ودعوة للتوقيع

    آخر التعليقات
    • SK_Azzi على البنوك اللبنانية: أعذارُكم لم تَعُد مقبولة!
    • SK_Azzi على ( شاهد الفيديو) الحاكم للرأي العام:  استرداد الأموال المختلسة، وأصول المركزي، سيوفر السيولة لسداد حقوق المودعين
    • قاري على هل الجمهورية الإسلامية على وشك الانهيار؟
    • farouk itani على هل الجمهورية الإسلامية على وشك الانهيار؟
    • Mohamed Khalaf على ردّاً على فاخر السلطان: إما قانون دولي يُحترم، أو فوضى يدفع ثمَنَها الجميع
    تبرع
    © 2026 Middle East Transparent

    اكتب كلمة البحث ثم اضغط على زر Enter

    wpDiscuz